Buscas intérprete y traductor en Texas. Dallas? Contacta hoy mismo
La diferencia en su forma de trabajar en español inglés, los primeros idiomas en Estados Unidos, es clara. Aunque para muchos pueda parecer lo mismo, existen diferencias marcadas. Ambos traducen de un idioma al otro pero dando un servicio distinto, el traductor puede estar en cualquier lugar realizando su trabajo, mientras que el intérprete tiene que estar al lado de su cliente o en el centro en el que se desarrolla la actividad, como por ejemplo en Inmigración USCIS, en la que el intérprete tiene que traducir ante los asistentes.
Intérprete y traductor trabajan de forma distinta, el traductor tiene libertad en tiempo y lugar para realizar su trabajo, puede hacerlo por la noche o en el fin de semana, el intérprete tiene que asistir a la hora marcada por el evento que tiene que cubrir.
Debe llegar un tiempo antes, o incluso tener reuniones con anticipación con el cliente para conocer bien los detalles. El intérprete debe tener un conocimiento profundo, por ejemplo en los servicios de Inmigración que abundan en Dallas, Houston y en Texas en general, debe conocer todas las posible visas y permisos de trabajo que puedan encajar con su cliente y estar muy pendiente de todo lo que se diga en la entrevista para que el cliente entienda casa cosa.
Sin embargo el traductor puede contar con el apoyo de libros, diccionarios, aplicaciones informáticas para traducciones, incluso con colegas que le puedan aclarar cualquier duda. No depende tanto de su memoria y conocimientos, de su presencia y seguridad y puede corregir su trabajo mientras que el intérprete no puede fallar.
Hemos visto las diferencias entre un intérprete y un traductor, que aunque no sean tan notables, si son importantes, el Intérprete tiene que actuar en el presente sin otros datos que su memoria y su rapidez.
Muy interesante esta maravillosa profesión.